|
Prameny |
Poznámky | |
POHÁDKY O ZVÍŘATECH | |||
1. | Lstivý lišák |
EO |
|
2. | Nemocný tygr |
ČK, EO |
|
3. | Pes, liška a soudce |
ČM, EO |
|
4. | Stará ropucha |
EO |
|
5. | Hloupý přítel |
EO |
|
6. | Vděčný pavouk |
EO |
|
7. | Kdo je nejmocnější? |
ČJM, EG |
|
8. | Zajíc a želva |
ČK, GM |
|
9. | Medúza |
ČJM |
|
10. | Rosnička |
ČJM |
|
11. | Dva balvany |
ČK, GM |
|
FANTASTIČKÉ POHÁDKY | |||
12. | Dva bratři |
ČJM, ČJZ |
|
13. | Ztracený drahokam |
ČK, EG |
|
14. | Zlatá sekera |
ČJM, EG |
|
15. | Jak se děda zbavil boule |
ČJM 40 |
|
16. | Zlaté a stříbrné pruty |
CJ M, EG 43 |
|
17. | Nenasytný Pak |
PK 45 |
|
18. | Tanečnice |
GM, KG 46 |
|
19. | Muž bez nohou |
EO 50 |
|
20. | Tygr-duch |
EO 52 |
|
21. | Statečný Jun Girsu a krásná Čeng Sunne |
LD 55 |
|
22. | Kočky |
GM, LD 58 |
|
23. | Vděčný bažant |
PK 61 |
|
24. | Roucho bohyně |
ČJM, ČJZ, GM 64 |
|
25. | Převozník |
ČJM, GM 66 |
|
26. | Nejcennější dar |
ČJM 68 |
|
27. | Soucitná žena |
GM, LD 70 |
|
28. | Kouzelná studánka |
ČJM, EO 73 |
|
29. | Pes a kočka |
ČJM, EG 78 |
|
30. | Kořalka z kamene |
(GM, PK 81 |
|
31. | Jang a Tori |
GM 82 |
|
32. | Tři opilí v podsvětí |
EO 84 |
|
33. | Cizí štěstí |
GM |
|
34. | Syn tisícinožky |
GM |
|
35. | Tisícinožka |
GM |
|
36. | Zázračné ditě |
EO |
|
37. | Král s dlouhýma ušima |
EG, KM |
|
38. | Světluška |
EG, KM |
|
39. | Vděčný jelen |
EO |
|
40. | Falešní svědkové |
EG |
|
41. | Neobvyklý recept |
EG, PK |
|
42. | Synovská láska |
GM |
|
LIDOVÉ POVÍDKY | |||
43. | Pohostinný tygr |
EO |
|
44. | Obratný člověk |
AM, GM |
|
45. | Přijmi moje kopí! |
ČK, GM |
|
46. | Lotosové jezero |
ČJZ |
|
47. | Láska |
GM, LD |
|
48. | Obětavá žena |
KG |
|
49. | Moudrý stařec |
GM |
|
50. | Dobrý skutek |
GM |
|
51. | Tři bratři |
ČK, GM, PK |
|
52. | Volská práce |
GM, KM |
|
53. | Skála |
ČM |
|
54. | Tykvové listy |
ČK, LD |
|
55. | Zlaté vejce |
EG |
|
56. | Nejlepší střelec |
GM |
|
57. | Chytrý sochař |
ČK |
|
58. | Chytrý chlapec |
ČJM |
|
59. | Jasnovidec |
ČK, GM |
|
60. | Falešný prorok |
ČM, EG |
|
61. | Manželské a nemanželské děti |
GM |
|
62. | Ptačí řeč |
AM, GM |
|
63. | Podivný soudní případ |
ČJZ, EO |
|
64. | Hlídač |
GM |
|
65. | Kim |
GM |
|
66. | Bezstarostný |
GM |
|
67. | Pouštění draka |
ČJZ, EO |
|
SATIRIČKÉ A HUMORNÉ POVÍDKY | |||
68. | Splněné přání |
AM, EG |
|
69. | Zmařené úklady |
LD |
|
70. | Všem se nezachováš |
ČM, EG |
|
71. | Zlé zrcadlo |
EG |
|
72. | Rybí polévka |
EG |
|
73. | Napálený lupič |
EG |
|
74. | Hloupý sluha |
ČK, EO |
|
75. | Chytří žáci |
ČK, EG |
|
76. | Hloupý syn |
EO |
|
77. | Učení bratři |
ČM |
|
78. | Létající srnec |
EO |
|
79. | Cena za vůni |
ČK |
|
80. | Otrávené ovoce |
LD |
|
81. | Napálený statkář |
ČK |
|
82. | Žena za dvě lži |
AM |
|
83. | Za pět vonů raději umřu |
AM |
|
84. | To známe |
GM, KG |
|
85. | Chytrý lékař |
EG |
|
86. | Výhodný obchod |
ČK |
|
87. | Učenec |
EO |
|
88. | Roztržitý učenec |
EG |
|
89. | Pozoruhodný úředník |
EO |
|
90. | Budu ti napovídat |
GM |
|
MÝTY A POVĚSTI | |||
91. | O založení království Kum Hvan |
AP |
|
92. | Tangun, zakladatel Koreje |
AP, EO |
|
93. | O založení státu Kogurjo |
AP |
|
94. | Vděčná straka |
ČJM, EO |
|
95. | Ministrova žena |
KM |
|
96. | Jak se stal sedlák guvernérem |
AM, EG |
|
97. | Drahocenný obraz |
GM, KG |
|
98. | Zachránce města Čedžu |
ČJM |
|
99. | Podivný bambus |
AM |
|
100. | Hong Kildong |
AM |
|
PŘÍSLOVÍ A HÁDANKY | |||
| Přísloví |
|
|
| Hádanky |
|
|
| |
Prameny | |
AM | Adong munhak (Dětská literatura), ročník III (časopis pro mládež), Pchjongjang 1952. |
AP | Doc. dr. Antonin Pultr, přednášky o korejské literatuře na filosofické fakultě Karlovy university, Praha. |
ČJM | Čoson jetmal (Korejské pohádky), Pchjongjang 1958, Sbírka 36 pohádek, pověstí, bajek a lidových povídek. |
ČJZ | Če Junzip, korejský student, frekventant kursu českého jazyka v Mariánských Lázních v roce 1954—1955. |
ČK | Čoson kugo (Čítanky pro třetí až pátý školní rok), Pchjongjang 1951—1953,. |
ČM | Čchongnjon munhak (Literatura pro mládež), IV–V, Pchongjang 1953. |
EG | Die Ginsengwurzel, Koreanische Sagen, Volkserzählungen nnd Märchen, gesammelt von André Eckardt, Eisenach 1955, Roth-Verlag. — Sbírka 26 textů, jež sběrateli za jeho dvacetiletého pobytu v Koreji vyprávěli Kim Pongdše (1865—1932, pověsti), Ju Jomdšo (1864—1928, lidové povídky) a O Čangsik (1872—1938, pohádky). — Jedna ze základních sbírek korejské lidové prózy. |
EO | Unter den Odongbaum, Koreanische Sagen, Märchen und Fabeln, gesammelt von André Eckardt, Eisenach b. r., Roth-Verlag. — Druhá základní sbírka korejské lidové prózy, obsahující 41 textů, jež sběrateli (viz též EG) vyprávěli Kim Pongdše (pověsti), O Čangsik (pohádky), Kvon Kerang (1885—1934, zvířecí pohádky) a Ju Jomdšo (lidové povídky). |
GM | Nikolaj Georgijevič Garin Michajlovskij, Po Koreje i Mandžuriji (Sobranije sočiněnij, t. V), Moskva 1958. Sbírka korejské lidové prózy Garina Michajlovského, obsahující 64 textů, patří k nejstarším a nejobsáhlejším sbírkám. Vznikla za cesty tohoto ruského spisovatele po Koreji v roce 1808 (poprvé vyšla v roce 1899) a o jejím vzniku píše autor v předmluvě: "Můj tlumočník, p. Kim, sám Korejec, zaměstnáním učitel, překládal, ovládaje výtečně korejskou i ruskou řeč, já jsem rychle, větu za větou, zapisoval, snaže se zachovati prostou řeč, nikdy nepřidávaje ničeho ze svého. Za to ručím a nepochybuji, že příští badatelé potvrdí pravdivost mých slov." Zápisy Garina Michajlovského byly a jsou vydávány samostatně a také překládány, mimo jiné i do korejštiny. Byly překládány i do češtiny. Z říše nezapadajícího slunce, přel. Jar. Spirhanzl-Duriš, Praha, Svátek 1932, (44 čísel, z nichž 19 není zahrnuto do našeho vydání). Když mládí hledalo cestu, přel. Nataša Musiolová, Praha, SNKLU 1956, (Oddíl Korejské pohádky přináší 15 textů, z nichž 9 není zahrnuto do našeho vydání). Korejské pohádky, přel. Jaroslav Stechar, Praha, SNDK 1954, (překlad sovětského výboru, přinášejícího 7 textů, vesměs zařazených do našeho vydání). |
KG | Kim Gidok, ředitel a dirigent Státní korejské filharmonie, zasloužilý umělec KLR, za svého pobytu v Československu. |
KM | Kim Mjongrin, kandidát věd, ředitel metalurgického výzkumného ústavu Korejské akademie věd, za svého pobytu v Československu. |
LD | Li Džongvan, korejský student, frekventant kursu českého jazyka v Mariánských Lázních v roce 1954—1955. |
PK | Pak Kisong, korejský student, frekventant kursu českého jazyka v Mariánských Lázních v roce 1954—1955. |
Přísloví byla vybrána z knihy Čosjon sokdamdžip (Pchjongjang 1954) a hádanky z knihy Susukäkki (Pchjongjang 1955). | |
Další sbírky korejské lidové prózy | |
N. G. Garin-Michajlovskij: Korejskije skazki (Moskva-Leningrad 1952 (přeloženo do češtiny). V. Kučerjavenko: Skazki Strany Utrennej svěžesti, Vladivostok 1952. Korejskije narodnyje skazki, Moskva-Leningrad 1953. Korejskije skazki, obrabotka dlja dětěj N. Hodza, Moskva-Leningrad 1953. Korejskije skazki, přel. Čchan Ira, Pchjongjang 1958. Skazki narodov Azii, Leningrad 1959 (v oddile Korejskije skazki 10 textů). H. H. Allen: Korean Tales, New York 1889. J. S. Gale: Korean Folk Tales, London 1913. F. Carpentier: Tales of a Korean grandmother, New York 1947. E. M. Jewet: Which was which? Tales of ghosts and magic from Korea, New York 1933. Kim So-un: Story bag. A collection of Korean folk tales, Ritland 1955. André Eckardt: Koreanische Märchen, St. Ottilien 1929. Uri nara jetijagi (Pohádky naši vlasti), Pchongjang 1958. | |
Prameny podle Bičišťové. |