Název |
Pramen |
Poznámky | |
1. |
Starý kouzelník /7-8/ |
[1.] Старый волшебник /5-6/ |
|
2. |
Liška, jelen a havran /9-10/ |
[2.] Лиса, олень и ворон /7-8/ |
|
3. |
Moudrý chlapec /11-12/ |
[4.] Мудрый малышь /11-12/ |
|
4. |
Banga /13-16/ |
[5.] Банга /13-15/ |
|
5. |
Osmiletý mudrc Nandži /16-18/ |
[6.] Восьмилетний мудрец Нанджи /16-18/ |
|
6. |
Stařec a tygr /19-22/ |
[7.] Старик и тигр /19-23/ |
|
7. |
Tajdži Nogoon /23-24/ |
[8.] Тайджи Ногоон /24-25/ |
|
8. |
Šedý volatý ptáček /25-27/ |
[9.] Серая зобастая птичка /26-28/ |
|
9. |
Slon a myš /27-28/ |
[3.] Слон и мышь /9-10/ |
|
10. |
Skrček a sedm plešatců /29-32/ |
[10.] Коротышка и семеро плешивых /29-31/ |
|
11. |
Hospodář a nádeník /32-34/ |
[50.] Хозяин и батрак /200-202/ |
|
12. |
Lakotná žena /35-38/ |
[11.] Жадная жена /32-35/ |
|
13. |
Nejvyšší úředník /39-41/ |
[12.] Самый главный чиновник /36-37/ |
|
14. |
Carca-namžil /41-45/ |
[14.] Царца-намжил /41-45/ |
|
15. |
Kouzelná hůl /46-48/ |
[13.] Колотушка /38-40/ |
|
16. |
Chtivý badarčin /49-50/ |
[15.] Жадный бадарчин /46-47/ |
|
17. |
Bar-chara a Er-chara /51-58/ |
[16.] Бар-хара и Эр-хара /48-55/ |
|
18. |
Důvtipný mrzáček /59-61/ |
[17.] Догадливый уродец /56-58/ |
|
19. |
Bílá kobyla a její hříbě /62-64/ |
[46.] Белая кобылица и ее жеребенок /185-187/ |
|
20. |
Nomyn-bajasgalan a Erdenijn-bajasgalan /65-72/ |
[18.] Номын-баясгалан и Эрдэнийн-баясгалан /59-65/ |
|
21. |
Hloupý tajdži Nasan a jeho moudrá žena Ojun /73-77/ |
[19.] Глупый тайджи Насан и его умная жена Оюн /66-69/ |
|
22. |
Bohatá dívka a chudý mládenec /78-84/ |
[20.] Богатая девушка и бедный юноша /70-74/ |
|
23. |
Kouzelná hůlka /84-86/ |
[57.] Волшебная палочка /230-232/ |
|
24. |
Vládce hory Altan-sumber /87-90/ |
[21.] Владыка горы Алтан-сумбэр /75-78/ |
|
25. |
Lovcovi synové /91-94/ |
[22.] Сыновья охотника /79-82/ |
|
26. |
Boháč Bornoj /95-100/ |
[23.] Богач Борной /83-88/ |
|
27. |
Moudrá nevěsta /101-113/ |
[24.] Мудрая невестка /89-99/ |
|
28. |
Chytrák /114-118/ |
[26.] Хитрец /103-106/ |
|
29. |
Důvtipný stařec /119-121/ |
[25.] Находчивый старик /100-102/ |
|
30. |
Hříbě zachránce /122-126/ |
[27.] Жеребенок-спаситель /107-111/ |
|
31. |
Klouček ocásek /127-131/ |
[28.] Мальчик-хвостик /112-115/ |
|
32. |
Jak býček a kozlík vystrašili vlky /131-132/ |
[61.] Как бычок и козленок напугали волков /242-243/ |
|
33. |
Dědek a babka /133-135/ |
[29.] Старик и старуха /116-118/ |
|
34. |
Největší bohatství /135-136/ |
[60.] Самое большое богатство /240-241/ |
|
35. |
Bohatýr Bujdar /137-146/ |
[30.] Богатырь Буйдар /119-127/ |
|
36. |
Domýšlivý chán a jeho hloupí úředníci /146-148/ |
[31.] Кичливый хан и его глупые чиновники /128-130/ |
|
37. |
Šťastný lenoch /149-152/ |
[32.] Удачливый лентяй /131-134/ |
|
38. |
Sirota /153-157/ |
[33.] Сирота /135-138/ |
|
39. |
Dva koně /157-158/ |
[43.] Два коня /177-179/ |
|
40. |
Lovec Bandi /159-162/ |
[34.] Охотник Банди /139-141/ |
|
41. |
Kdo zlo obmýšlí, se zlou se potáže /162-164/ |
[45.] Кто зло задумал — от зла погибнет /182-184/ |
|
42. |
Když chán nebyl doma /165-168/ |
[35.] В отсутствие хана /142-145/ |
|
43. |
Dva badarčinové /169-173/ |
[36.] Два бадарчина /146-149/ |
|
44. |
Jak se stal kocour lámou /173-174/ |
[59.] Кот-лама /238-239/ |
|
45. |
Živaa Dobrý mládenec /175-179/ |
[37.] Живаа Добрый Молодец /150-153/ |
|
46. |
Starý Dalantaj /179-180/ |
[52.] Старик Далантай /206-207/ |
|
47. |
Dobrák a šest zlosynů /181-187/ |
[38.] Добряк и шестеро злодеев /154-160/ |
|
48. |
Chán Solombo /188-194/ |
[39.] Соломбо-хан /161-166/ |
|
49. |
Jak chlapec utopil vědmu /195-198/ |
[40.] Как мальчик ведьму утопил /167-170/ |
|
50. |
Moudrý mládenec /199-202/ |
[41.] Умный юноша /171-174/ |
|
51. |
Rychlý kůň Aravgar-cher /203-208/ |
[48.] Быстрый конь Аравгар-хэр /191-195/ |
|
52. |
Býk a sedm vlků /209-210/ |
[42.] Бык и семеро волков /175-176/ |
|
53. |
Jak slavice a myš přelstily lišku /210-212/ |
[51.] Как соловьиха и мышь лису перехитрили /203-205/ |
|
54. |
Chyreldej /213-215/ |
[47.] Хурэлдэй /188-190/ |
|
55. |
Jak zajíc zachránil ovci /216/ |
[44.] Как заяц спас овцу /180-181/ |
|
56. |
Želva a žába /217-218/ |
[62.] Черепаха и лягушка /244-245/ |
|
57. |
Samotinký bílý velbloudek /219-223/ |
[53.] Сиротинка белый верблюжонок /208-213/ |
|
58. |
Moudrá myš /224-225/ |
[54.] Мудрая мышь /214-215/ |
|
59. |
Klouček a drak /226-228/ |
[55.] Малыш и мангас /216-218/ |
|
60. |
Altan-gu a Mungun-gu /229-241/ |
[56.] Алтан-гу и Мунгун-гу /219-229/ |
|
61. |
Odměna za dobrotu /242-243/ |
[63.] Награда за доброту /246-247/ |
|
62. |
Zlatá nádoba /244-250/ |
[58.] Золотой сосуд /233-237/ |
|
63. |
Učený chlapec /250-253/ |
[49.] Ученый мальчик /196-199/ |
|
64. |
Kocour a pes /254-261/ |
[64.] Кот и собака /248-254/ |
|
65. |
Jakou cenu má zákon /261-264/ |
[65.] Цена закону /255-257/ |
|
66. |
Dva bratři /265-268/ |
[66.] Два брата /258-261/ |
|
Mongolské pohádky. Výbor z mongolských pramenů sestavil Georgij Ivanovič Michajlov. Z mongolštiny do ruštiny přeložili G. Matveeva, M. N. Orlovska, M. Gol'man, Z. M. Ševernina, Ja. Ajuržanajev. Z ruského překladu Монгольские сказки (1967) přeložila Naděžda Slabihoudová. Ilustrace, obálku, vazbu a grafickou úpravu navrhla Naděžda Bláhová. Lidové umění slovesné. Řada C, svazek 4. Odeon, Praha 1972 (náklad 2300 výt.), s. 267 + (5). Tento svazek edice LUS je bez doslovu a pramenných poznámek. | |
Studie | |
Kubiska, Dalibor: Mongolské pohádky. Bakalářská práce. Ústav jižní a centrální Asie, seminář mongolistiky, FF UK, Praha, 2008. — Na str. 38–42: Bibliografie. | |